Removieron patitos de chocolate del mercado por etiqueta racista
Crédito: CNN Newsource
Removieron patitos de chocolate del mercado por etiqueta racista
Crédito: CNN Newsource

Removieron patitos de chocolate del mercado por etiqueta racista

(NOTICIAS YA).-  La cadena británica de tiendas de autoservicio Waitrose, emitió una disculpa por la descripción en uno de sus paquetes de chocolates de Pascua, que algunas personas catalogan como racista.

LEE: Retiran más de 3 mil lb de wraps y ensaladas infectadas con bacterias

El producto “Waitrose Trio of Easter Ducklings”, contiene 3 patitos de chocolate de diferentes colores y con distintos nombres. El chocolate blanco era “Fluffy” (esponjoso); el chocolate con leche, “Crispy” (crujiente); y el chocolate oscuro “Ugly” (feo).   

El mes pasado una usuaria de Twitter, Livia Aliberti, señaló el nombre de los chocolates y cuestionó por qué la cadena había decidido nombrar “Ugly” al chocolate más oscuro.

“Crujiente, Esponjoso y Feo – trío de patitos de Pascua en #waitrose. Feo es el oscuro de la derecha. Escuché a una mujer diciendo ‘esto no está bien’, estoy de acuerdo, no se ve para nada bien. Miles de otras opciones… ¿por qué #feo?

VIDEO: Racista amenaza a vendedores de tacos con llamar a ICE

Desde el incidente Waitrose se disculpó en una breve declaración: “Lamentamos mucho por cualquier malestar causado por el nombre de este producto, absolutamente no fue nuestra intención causar ninguna ofensa”. Además, la compañía aseguró que había removido el producto hace semanas mientras cambiaban el empaque y que ahora los patitos ya estaban a la venta de nuevo.

Sin embargo, algunos usuarios notaron que el nombre del chocolate podría ser una referencia al cuento de Hans Christian Andersen: “El patito feo”, en donde un desafortunado patito es hostigado por todos a su alrededor, hasta que un día se transforma en un cisne.

“El patito ‘feo’ era un cisne. Sólo un recordatorio de qué color son los polluelos de cisne:”

Tras la noticia de la disculpa y corrección por parte de Waitrose, Aliberti agradeció a la compañía por cambiar el paquete. Además, la mujer agregó que la “referencia a un cuento escrito en los 50’s tal vez era un poco anticuada”.

¿Tú qué opinas? ¿Waitrose hizo lo correcto al disculparse y cambiar el producto o crees que simplemente se trata de un malentendido? Cuéntanos en los comentarios.

LEE: Retiran carne de res de hamburguesas congelada enviada a escuelas







Queremos saber qué está pasando en tu ciudad

Compártelo, es fácil

Sube tu contenido aqui