La traducción de ‘I love you’ que causó polémica en las redes sociales
La traducción de ‘I love you’ que causó polémica en las redes sociales

La traducción de ‘I love you’ que causó polémica en las redes sociales

(NOTICIAS YA).- Aunque quizás la mayoría de las personas hispanas conocen la traducción de la frase  ‘I love you’ en español, parece que en una biblioteca pública de Colorado no lo tienen muy claro. Las redes sociales estallaron con todo tipo de reacciones luego de que la biblioteca pública de Longmont publicara una desacertada traducción de esta frase.

Ver publicaciones de una biblioteca pública ofreciendo clases de idiomas es lo más normal, pero si en las redes sociales de esa biblioteca se equivocan con la traducción de un mensaje, quizás en vez de recibir estudiantes, se convierta en tendencia virtual y motivos risas, tal como ocurrió en la biblioteca pública de Longmont, en donde publicaron esta imagen

‘Español es un hermoso lenguaje, tu no dices I love you, en español tú dices yo quiero comer XXXX que traduce en ingles ‘tú eres la luz de mi vida’, algo que yo pienso es una de las cosas más bellas para decir a alguien’

La publicación atravesó diferentes estados causando cientos de comentarios y reacciones

‘Me hizo reír en Montana. ¡Bien hecho!’

‘¡Esto hizo mi día!’

‘Llegó hasta Kentucky. Definitivamente se volvió viral. Gracias por las risas’

Por lo que después tuvieron que borrar el polémico mensaje y dar esta explicación

¡Oops! Muchas disculpas por la publicación anterior de hoy. No hicimos que nuestros bibliotecarios de habla hispana lo revisaran y aprendimos una gran lección. Definitivamente no es el objetivo de nuestra página. Gracias a todos los que se lo tomaron con humor y nos dieron el beneficio de la duda’.

Y aunque la mayoría de las reacciones contenían risas, para algunos hispanos tuvo el efecto contrario

‘Estoy en shock, lo leí varias veces para ver si yo había entendido mal, y lo más preocupante es que ‘cua cua cua’ que risa, que humor, y la excusa barata de la biblioteca porque yo creo que es hasta irrespetuosa’, dice Ana Valera, habitante de Colorado.

Los funcionarios de la ciudad de Longmont explicaron que todo se trató de un error ingenuo de la persona encargada de las redes sociales

‘Ella se sintió muy mal porque hizo la publicación inofensivamente, se ha disculpado y nosotros aprendimos de un error que puede ocurrir a cualquiera’, dijo Marijke Unger, vocera de la ciudad.  

Igualmente enfatizó en el respeto de las autoridades gubernamentales de la ciudad  hacia  la población hispana.

‘Tenemos un gran número de hispanos a quienes valoramos por su aporte a nuestra ciudad, realmente tenemos muy buena relación con toda nuestra comunidad por encima del idioma’.

 




Queremos saber qué está pasando en tu ciudad

Compártelo, es fácil

Sube tu contenido aqui